Những từ đã phát âm của peri22b trong Forvo

Thành viên: peri22b Biên tập viên Forvo Đăng ký phát âm của peri22b

Xem thông tin và từ của thành viên.

Ngày Từ Nghe Bình chọn
13/01/2013 porphyrius [grc] phát âm porphyrius 0 bình chọn
13/01/2013 porphyrıos [grc] phát âm porphyrıos 0 bình chọn
13/01/2013 Marcus Antonius [grc] phát âm Marcus Antonius 0 bình chọn
13/01/2013 Ἁριμαθαία [grc] phát âm Ἁριμαθαία 0 bình chọn
13/01/2013 τλήμων [grc] phát âm τλήμων 0 bình chọn
13/01/2013 Πίνδαρος, [grc] phát âm Πίνδαρος, 0 bình chọn
13/01/2013 Τάρᾱς Tarās [grc] phát âm Τάρᾱς Tarās 0 bình chọn
13/01/2013 Πάνορμος [grc] phát âm Πάνορμος 0 bình chọn
13/01/2013 Aττάλεια [grc] phát âm Aττάλεια 1 bình chọn Phát âm tốt nhất
13/01/2013 thiasos [grc] phát âm thiasos 0 bình chọn
13/01/2013 κωβιός [grc] phát âm κωβιός 0 bình chọn
13/01/2013 Παντικάπαιον [grc] phát âm Παντικάπαιον 0 bình chọn
13/01/2013 Τρίπολις [grc] phát âm Τρίπολις 0 bình chọn
13/01/2013 agennetos [grc] phát âm agennetos 0 bình chọn
13/01/2013 Σαπφώ [grc] phát âm Σαπφώ 1 bình chọn Phát âm tốt nhất
13/01/2013 Πηληϊάδεω [grc] phát âm Πηληϊάδεω 0 bình chọn
13/01/2013 Κόρκυρα [grc] phát âm Κόρκυρα 1 bình chọn Phát âm tốt nhất
13/01/2013 Μερόπη [grc] phát âm Μερόπη 0 bình chọn
13/01/2013 Νεάπολις [grc] phát âm Νεάπολις 0 bình chọn
13/01/2013 episkopountes [grc] phát âm episkopountes 0 bình chọn
13/01/2013 Αἴσωπος [grc] phát âm Αἴσωπος 0 bình chọn
13/01/2013 Ἀλκαῖος [grc] phát âm Ἀλκαῖος 0 bình chọn
13/01/2013 Ἀρχίλοχος [grc] phát âm Ἀρχίλοχος 0 bình chọn
13/01/2013 Πολύκλειτος [grc] phát âm Πολύκλειτος 0 bình chọn
13/01/2013 Ἄγαβος (Agabos) [grc] phát âm Ἄγαβος (Agabos) 0 bình chọn
13/01/2013 Ἐξηκίας, [grc] phát âm Ἐξηκίας, 0 bình chọn
13/01/2013 Ἀνακρέων, [grc] phát âm Ἀνακρέων, 0 bình chọn
13/01/2013 Leochares [grc] phát âm Leochares 0 bình chọn
13/01/2013 Μύρων [grc] phát âm Μύρων 0 bình chọn
13/01/2013 διαπρηξαμένους [grc] phát âm διαπρηξαμένους 0 bình chọn
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tiếp

Thông tin thành viên

Born in Athens, Greece, I presently live in the Netherlands.
My pronunciation is Athenian, with some rather light peculiarities, related to my family background and the varied environment I grew up in. I believe that my main profession (as violinist) has in great degree defined my way of speaking and the way I approach matters of sound.

Except Greek, I also speak Dutch, English, German, a little Italian, French and Spanish and years ago I began with Russian and Arabic. These last two I'll start studying again soon. I've also tried to understand how Japanese and Hebrew work, but alas! with little succes. Maybe I was too young for the feat, as an autodidact...
I'm not a language freak, but consider it a happy coincidence, to be able to understand what's been said around me and from time to time, to be able to add my voice in a foreign environment. My professional surroundings are also very international and they offer a first class ground for linguistic expansion and experimentation with different views of the world (what a language actually incarnates).

What I've mainly learnt from foreign languages is the rich variety of prosodic expression. Also saw my mother language, Greek, in different context and aspects of it, or I should say "heard" it in different ways, than what I've learnt.

By every visit to Greece I realise that the spoken language changes a little. From one side in a positive way, with the incorporation of a more musical intonation, heard e.g. in employing more notes in the octave, from some other side less positive.
What I find as the most annoying, in everyday speach, is the seeming confusion in pronouncing [nt - mp - gg - gk] (in Greek letters...). These letter combinations represent both the relevant Greek sounds ánd the sound of [d - nd - g - ng - b - mb].
Now, in contemporary Greek words, the sounds [b - g - d] don't exist. They appear only in words coming from foreign languages. For example, "businessman" is pronounced as such, but written [mp-i-z-nes-man], the mainstream word for "bottle", is pronounced [bookálli] though written [mpou-ka-li] etc.
The problem is arisen out of using the consonant combinations in modern Greek, for representing two totally different kinds of sound, that is [b,g,d and mb, ng, nd], since the original ancient Greek pronunciations of [b,g,d] where softened to [v, gh, th].
I'm afraid that presently nobody attends the pupils to this difference and as a result I hear some, allow me the expression, monstrocities all too often. The matter is from tragic to ridiculous and ever, if someone said "aghelos" instead of "angelos", "mbusinessman" of "businessman", "ngazozes" of "gazozes" etc the eyebrows were risen or people would laugh. What a pain, to hear "sybósio", "sýban", "egatálipsi", "edolí", which sound something like "mbottles", "ndifferences", "ngeometry"... And all this, when the same people do their best to pronounce e.g. the same word in its English form "angel" correctly!

Maybe you've heard all this... but please,Greek speakers, save our melodic speech, talk as you love to do, but please speak beautifully! Sounds governs our sentiments, as much as words our thoughts and both govern our own worlds. Chose for beauty, I beg you! it's there for you, personally...

Regards,
your humble editor, "lexo-phorbos" in Forvo.com

PS: for people that wonder why I'm writting Greek in the polytonic system, I propose a simple experiment:
Read a poem aloud; it must be one written in polytonic. Read, sending the voice low with the "bareia", send the voice "up" with the "oxeia" and up-down with the "perispomeni"...
Then read as you did before and ... send me some chocolate.

Giới tính: Nam

Giọng/nước: Hà Lan

Liên hệ peri22b


Thống kê thành viên

Phát âm: 4.282 (185 Phát âm tốt nhất)

Từ đã thêm: 1.377

Bình chọn: 197 bình chọn

Số lần xem trang: 51.991


Xếp hạng hành viên

Vị thứ theo từ đã thêm: 163

Vị thứ theo phát âm: 59